Characters remaining: 500/500
Translation

đời xưa

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đời xưa" signifie "jadis" ou "autrefois" en français. Il évoque une époque passée, souvent avec une connotation nostalgique ou romantique. Ce terme est utilisé pour parler des temps anciens, des traditions ou des modes de vie qui ne sont plus d'actualité.

Instructions d'utilisation :
  • Utilisez "đời xưa" lorsque vous souhaitez évoquer une période historique, une tradition ou des souvenirs du passé.
  • Ce mot est souvent utilisé dans des contextes littéraires, historiques ou même personnels pour parler de souvenirs d'enfance ou de l'histoire familiale.
Exemple d'utilisation :
  • "Ngày xưa, đời xưa, ông bà ta sống rất giản dị."
    • Traduction : "Autrefois, nos ancêtres vivaient très simplement."
Usage avancé :

Dans un contexte plus littéraire, "đời xưa" peut être utilisé pour faire référence à des événements historiques ou à des époques précises. Par exemple : - "Trong đời xưa, các triều đại đã nhiều phong tục tập quán đặc sắc." - Traduction : "Dans les temps anciens, les dynasties avaient de nombreuses coutumes remarquables."

Variantes du mot :
  • "Thời xưa" : un synonyme courant qui signifie également "autrefois" ou "temps anciens".
  • "Quá khứ" : qui signifie "passé", mais peut avoir une connotation plus générale.
Différents sens :

Bien que "đời xưa" fasse principalement référence à une époque passée, il peut également évoquer des sentiments de nostalgie ou de regret par rapport à la modernité. Parfois, il peut être utilisé pour créer un contraste entre le passé et le présent.

Synonymes :
  • "Thời xưa" : comme mentionné ci-dessus, c'est un synonyme direct.
  • "Ngày xưa" : qui signifie également "autrefois" mais avec une nuance plus personnelle, souvent utilisée pour parler de souvenirs.
  1. jadis; autrefois

Comments and discussion on the word "đời xưa"